德國台灣同學會

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 3249|回復: 6

不知各位會不會有英、德文混淆的問題

[複製鏈接]
發表於 2008-2-1 11:08:02 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
突然發現,
最近用英文的時候,
常不小心會和德文有點小混淆,
各位會不會有這種情形?
還是因為我的英文造詣實在太差,
所以才會這麼容易就被德文蓋過了:s4f46Zk:

評分

參與人數 3短評 +3 收起 理由
kati + 1 兩個都不是母語,一定有尷尬期
hsinyen0916 + 1 我也費....德英文正一起向下沉淪....
kido183 + 1 這很正常..不要擔心 XD

查看全部評分

發表於 2008-2-1 12:16:37 | 顯示全部樓層
很正常。

我以前也說過: I want to kaufen. Do you want to kommen mit me?

評分

參與人數 1現金 +5 收起 理由
wang.hurh + 5 現在就更...哈!

查看全部評分

發表於 2008-2-1 12:18:58 | 顯示全部樓層
我也會耶 哈哈

寫英文寫作 老師還看不懂 用了很多德文字
寫德文時 更慘 不會都寫英文 結果老師們都說
"至少德文不好 英文還不錯 不過連英文都拼錯那可就不好了喔"

剛學的時候 我很容易把英文S全部都用sch的音發
如果有德國人跟我說英文 怪的是 我都聽的懂他們的德式英文

現在已經好很多了 矯正後可以分辨清楚 發音還是英文音重
發表於 2008-2-1 12:35:01 | 顯示全部樓層
呵呵..我也是很嚴重..但還好的是..我的英文已經廢的可以..不過有時候不知道某個單字德文怎麼說..還是會用英文..但重點是..你說英文..有些德國人還不懂哦 ...不過倒是常被我妹唸說..請不要在我面前唸英文.來荼毒我 ..
發表於 2008-2-1 13:20:41 | 顯示全部樓層
哈(先傻笑一下!)

不知道我有沒有說話的資格?(其實是怕被打∼)

我因為都是處在『奇怪的』英文環境下,除了上街、用餐、買東西用一口三角貓破德文外,真的就是用英文過生活的!

簡短的說,德文和英文混在一起的情況,除了以英文為母語的人外,好像都會常常出現!慢慢瞭解這個我們這邊的小社會之後,從口語上、寫作閱讀上,甚至思考討論上,都是時時出現、以致於慢慢而不自覺!(直到被人提醒,才會發現!)

像是一些英文口語用字的習慣,『泛』歐洲人會使用一些有點不一樣的字彙;自己會從一開始覺得奇怪、習慣、一起跟著使用,到變成方言般的使用(意指:與來自哪些地方的人,使用哪些用法!)寫文章上,也是變成了『覺得有點怪怪的,但是就是看的懂..』某種奇怪的情形!

事情有正反兩面,反面是,英文進步有限(還好周遭仍然有英文母語的同事,可以三不五時的驚覺一下!);中間偏正向的小收穫是,一種文化的體會!只少,在閱讀其他科學寫作的文章上,或者閱讀非英語系國家人的事件表達上,會可以多一些些的瞭解!

德國同事,到達英語系國家後,其實他們的體會也是有的啊!有些人,就會跟著改變;有些人,就是繼續保持自己的風格!

我呢,還有得學啊!!!

評分

參與人數 1短評 +1 收起 理由
yzk + 1 感謝分享

查看全部評分

發表於 2008-2-1 17:02:09 | 顯示全部樓層
原文由 wang.hurh 於 2008-2-1 13:20 發表
哈(先傻笑一下!)

不知道我有沒有說話的資格?(其實是怕被打∼)

我因為都是處在『奇怪的』英文環境下,除了上街、用餐、買東西用一口三角貓破德文外,真的就是用英文過生活的!

簡短的說,德文和英 ...



----------------------------------------------------自己的經驗------------------------------------------------------------------------

一開始來的時候一定靠英文省了很多麻煩,英文畢竟還是好用。
但是常常鞭策自己說什麼語言就貫徹地用那個語言表達,
講中文不要混英文,
講德文不要混英文,

講英文倒是沒事可以混一下法文跟義大利文(挖哈哈∼常常可以矇到漂亮的美國大字哩)<--------這題外話

(製造效果除外)


但是重點是用一個語言把一個想法表達清楚是對自己一個很好的訓練,
不然出國久了不要說英文德文混得亂七八糟,
最後中文有些字都忘光了。
反正跟歐洲人講話既然不用急,
那就給自己一點時間把對的字彙從腦子裡找出來,
這樣才能把每一個語言都好好存在腦子裡。


--------------------------------------------------題外話------------------------------------------------------------------

其實英文德文混在一起沒什麼了不起,
德國媽媽都在美國住了快 30 年了,
一口英文用字之漂亮,腔調之精準很難讓人聽出他是外國人,
某天玩一個拼字遊戲(這遊戲超級難的)大贏兩個美國人後,

竟然大聲地喊出, I'm Winning!! (那個 W 麻煩德文發音一下)自己都沒發現,
旁邊的我們已經笑翻了。

所以..........

德文英文要混到這種境界,才是王道啊∼∼∼

--------------------------------------------------------最大的困擾------------------------------------------------------------------

現在寫英文或其他歐洲語言都會忍不著名詞就給他大寫了....

有點難改...

[ 本文最後由 mmarta 於 2008-2-1 17:12 編輯 ]

評分

參與人數 5現金 +2 短評 +4 收起 理由
hornhyt27 + 1 這個才是王道阿!!哈哈
wang.hurh + 1 還有說故事喔!
Charlotte + 1 我也會名詞大寫Orz...
yzk + 2 對!名詞大寫是我最常發生的事…
hsinyen0916 + 1 感謝分享

查看全部評分

發表於 2008-2-1 20:46:19 | 顯示全部樓層
原文由 komischyang 於 2008-2-1 20:31 發表
話說, 我以前在 NRW 的時候跟過一個美國助教.
他跟他的 蘇格蘭 Partner 來德國十多年了, 兩個人德文也還不是很輪轉.
不過蘇格蘭人的德文比我助教好太多了....

還以前上課最有趣最經典的常常就是這種一句話 ...


說到這個我覺得其實摻雜不同語言有點難耶,

譬如 我想要買五本 book (啊是要不要加 "s"?)

然後 I would like to have a Apfel(啊是 "a" 還是 "an"?)

但是有個感覺就是學了德文以後,用英文會特別重視什麼時候要用 "whom"而不要全部都用 "who" 掉了。

恩....有點感覺我扯遠了......

評分

參與人數 3現金 +2 短評 +3 收起 理由
yzk + 2 apple還是Apfel?你是故意的還是不小心 ...
wang.hurh + 2 也會好心提醒耶!
komischyang + 1 這的確是個該深思的問題....

查看全部評分

德國台灣同學會論壇

GMT+1, 2024-11-24 13:16

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表