德國台灣同學會

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 3448|回復: 4

請問這一句怎麼翻

[複製鏈接]
發表於 2009-6-5 17:42:20 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
因為時間問題 所以我決定自己翻譯大學指考的成績單 在繼去德國在台協會公證
因為只是一些成績表格
不過在表格下有一句話我不知道應該怎麼翻譯
"各科成績人數百分比累計及各科之"頂標"、"前標"、"均標"、"後標、"底標"、五項成績標準......"
其他的我都翻好了 就只剩下這一句 我不太會翻
可否麻煩各位前輩 指導一下 我應該怎麼翻這一句
謝謝
發表於 2009-6-5 20:36:59 | 顯示全部樓層
原文由 Vani 於 2009-6-5 17:42 發表
因為時間問題 所以我決定自己翻譯大學指考的成績單 在繼去德國在台協會公證
因為只是一些成績表格
不過在表格下有一句話我不知道應該怎麼翻譯
"各科成績人數百分比累計及各科之"頂標"、"前標"、"均標"、"後標、"底 ...


建議你先找到這幾個標的定義

然後到圖書館或 WIKI 查德文的統計學名詞

妳就會知道對應的翻譯是啥
發表於 2009-6-6 00:39:36 | 顯示全部樓層
有人提出的百分比其實是最適合的德國有的大學就只收前40%頂尖的學生,所以翻譯出均標後標底標沒有多大幫助

[ 本文最後由 pia 於 2009-6-6 00:41 編輯 ]

評分

參與人數 1短評 +1 收起 理由
mmarta + 1 我很贊同

查看全部評分

發表於 2009-6-6 10:50:58 | 顯示全部樓層
翻譯成德文可以公証嗎??

我媽媽把我的成績單等等資料翻成德文後
送到德國在台協會 他們不公証
說只公証英文版的
如果要公證的話 必須到德國公證...

當下的個人情況 分享給大家
發表於 2009-6-6 11:32:14 | 顯示全部樓層
自行翻譯的文件,應該是沒辦法公證哦。
因為之前的經驗,在台協會只公証經由國家認可的翻譯社所翻譯的文件。
並且翻譯的文件上,也要有翻譯社的認證章(也就是公司章吧)還要有翻譯人員的簽名(保險起見)
最好先問清楚一下哦,不然,是會被在台協會的辦事人員給白眼的!!
祝:順利

德國台灣同學會論壇

GMT+1, 2024-3-29 01:26

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表