|
本帖最後由 mirabellebear 於 2020-5-2 13:30 編輯
昨日聯邦政府發布了全國性的疫情管制新措施,粗略翻譯於下。還請各位同學注意新的規定,並各自保重。
另外,基於避免非必要社交活動的原則,本會原預計於4月11日舉辦的期初迎新聚會在疫情明朗之前無限期延後。若有(成功入境的)新生抵達波昂,歡迎私下以臉書訊息跟我打個招呼,讓我盡可能在線上為妳/你提供初來乍到需要的協助。
---
Die bundesweit beschlossenen Maßnahmen全國疫情管制措施
- Bürgerinnen und Bürger werden angehalten, die sozialen Kontakte so weit wie möglich zu reduzieren
所有市民應盡最大可能減少社交活動
- Mindestabstand im öffentlichen Raum von mindestens 1,50
在公共場所應與他人保持最少1.5公尺之距離
- Aufenthalt im öffentlichen Raum ist nur alleine oder mit einer weiteren Person oder im Kreis der Angehörigen des eigenen Hausstands gestattet
僅允許一至兩人,或同一家庭於公共場所逗留
- Der Weg zur Arbeit, zur Notbetreuung, Teilnahme an erforderlichen Terminen, indivueller Sport und Bwegung an der frischen Luft bleiben weiter möglich
因工作、緊急照護、參與必要活動、個人運動及放風而外出,仍不禁止
- Gruppen feiernder Menschen - auch im Privaten - sind inakzeptabel
聚眾慶祝者--即使是私人活動--一概不允許
- Gastronomiebetriebe werden geschlossen, nur die Mitnahme von Speisen und Getränken ist gestattet
餐飲業皆關閉,僅允許外帶餐點或飲料
- Dienstleistungsbetriebe im Bereich der Körperpflege werden geschlossen - Ausnahmen gelten nur für medizinisch notwendige Dienste
身體照護類之服務業(如美容理髮)亦關閉,僅醫療上必要之服務例外
- In allen Betrieben ist es wichtig, die Hygienevorschriften einzuhalten und wirksame Schutzmaßnahmen umzusetzen
所有公司皆應遵守衛生規定,並實施有效的防護措施
- Die Maßnahmen sollen eine Geltungsdauer von mindestens zwei Wochen haben
以上措施將至少持續兩週
|
評分
-
查看全部評分
|