|
發表於 2013-1-14 11:02:27
|
顯示全部樓層
>>除了一些固定要搭配Reflexivpronomenn的動詞 (如 sich merken、sich leisten、sich ärgern ......)之外,到底要怎麼判>>斷什麼時候該用Reflexivpronomen呢?
答:完全沒有辦法判斷 要硬背.
>>有幾個例句:
>>1.An das Essen hier habe ich mich schnell gewöhnet.
>>文法書的規則上看起來,gewöhnet沒有一定要搭配sich,所以這句裡面的mich可以拿掉嗎?如果不行,為什麼?
不行.因為gewöhnen作動詞一定要有受詞
當你學到一個境界的時候 (也就是學到了這個動詞不同種的用法), 你會了解到你原本學的反身動詞的意義是一種比較直接的翻譯. 而不是原本的意思. 所以你會試著去把他轉回來,
比如說sich gewöhnen 你學的意義是"習慣"
但是你後來又學了
Du musst die Kinder an Ordnung gewöhnen
你必須使孩子們適應規定
所以其實gewöhnen有"使適應" 的意思.
之後你可以把gewöhnen統一轉想成"使適應"
用的時候你就不會忘記加sich 了
An das Essen hier habe ich mich schnell gewöhnet.
我已使自己很快的適應這食物
中文裡你絕對不會說 "我使適應這菜"
因為少了受詞.你會問, 使誰適應阿?? 沒有受詞聽起來很怪!
你一定會說 "我使自己適應這菜"
漸漸地你會了解到,其實你學的意思"習慣"是"使自己適應"直接的翻譯.
2. sich ärgern
你學的意義是生氣,但你可以想像真正的意義這是使..生氣,或是讓...生氣
Die Kinder ärgern mich mit ihrem lauten Geschrei.
孩子大聲的叫喊使我很生氣
你絕對不會說
孩子大聲的叫喊使很生氣
Er ärgert sich über das schlechte Wetter.
他使自己對壞天氣生氣 / 他讓自己對壞天氣生氣
一樣的道理.
3. 注意sich merken 的 sich 是 Dativ
這種sich你可以把他想像成"給自己"
"給"在這裡不是給予的意思, 而是像中文裡 "你給我記著!" "我給你把這事全包了!" "你不要給我忘了!"的給
Ich merke mir das Lied.
我給我自己背這首歌
4. sich leisten 的sich 也是Dativ, 你學的意義是負擔的起
但是leisten原本有提供的意義
Ich kann mir das Auto leisten.
我能給我自己提供這車 = 我負擔的起這車
>>Er kann sich gut mit Menschen kommunizieren.
>>這句裡面一定要有 sich 嗎? 為什麼?
答: 對不起沒聽過這一句
>>Er kann sich gut mit Menschen reden.
>>這句裡面一定要有 sich 嗎? 為什麼?
答: 也沒聽過 |
評分
-
查看全部評分
|