德國台灣同學會

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 8086|回復: 4

請教德文高手,關於Reflexivpronomen的問題!!

[複製鏈接]
發表於 2012-11-23 19:51:02 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
除了一些固定要搭配Reflexivpronomenn的動詞 (如 sich merken、sich leisten、sich ärgern ......)之外,到底要怎麼判斷什麼時候該用Reflexivpronomen呢?

有幾個例句:
1.An das Essen hier habe ich mich schnell gewöhnet.
文法書的規則上看起來,gewöhnet沒有一定要搭配sich,所以這句裡面的mich可以拿掉嗎?如果不行,為什麼?


2.Er kann sich gut mit Menschen kommunizieren.
這句裡面一定要有
sich 嗎? 為什麼?


3.Er kann sich gut mit Menschen reden.
這句裡面一定要有
sich 嗎? 為什麼?


另外,有沒有哪個網站有非常完整清楚、還有附例句的Reflexive Verben mit Präpositionen和Verben mit  Präpositionen列表呢?(我有找過一些,覺得都不完整)老師給的資料或課本上的都只有列一部分,甚至我們德語老師說有些字典也都會錯(畢竟很多字典是非德語母語的人編的)。三不五時又會冒出一個一定要加sich的動詞,超混亂的@@


拜託德文很厲害的同學解惑,感恩!!!!bosm99

[ 本文最後由 peipei0912 於 2012-11-23 19:54 編輯 ]
發表於 2013-1-14 11:02:27 | 顯示全部樓層
>>除了一些固定要搭配Reflexivpronomenn的動詞 (如 sich merken、sich leisten、sich ärgern ......)之外,到底要怎麼判>>斷什麼時候該用Reflexivpronomen呢?

答:完全沒有辦法判斷 要硬背.


>>有幾個例句:
>>1.An das Essen hier habe ich mich schnell gewöhnet.
>>文法書的規則上看起來,gewöhnet沒有一定要搭配sich,所以這句裡面的mich可以拿掉嗎?如果不行,為什麼?

不行.因為gewöhnen作動詞一定要有受詞

當你學到一個境界的時候 (也就是學到了這個動詞不同種的用法), 你會了解到你原本學的反身動詞的意義是一種比較直接的翻譯. 而不是原本的意思. 所以你會試著去把他轉回來,

比如說sich gewöhnen 你學的意義是"習慣"

但是你後來又學了
Du musst die Kinder an Ordnung gewöhnen
你必須使孩子們適應規定


所以其實gewöhnen有"使適應" 的意思.

之後你可以把gewöhnen統一轉想成"使適應"  
用的時候你就不會忘記加sich 了

An das Essen hier habe ich mich schnell gewöhnet.
我已使自己很快的適應這食物


中文裡你絕對不會說 "我使適應這菜"
因為少了受詞.你會問, 使誰適應阿?? 沒有受詞聽起來很怪!
你一定會說 "我使自己適應這菜"

漸漸地你會了解到,其實你學的意思"習慣"是"使自己適應"直接的翻譯.


2. sich ärgern

你學的意義是生氣,但你可以想像真正的意義這是使..生氣,或是讓...生氣

Die Kinder ärgern mich mit ihrem lauten Geschrei.
孩子大聲的叫喊使我很生氣

你絕對不會說
孩子大聲的叫喊使很生氣


Er ärgert sich über das schlechte Wetter.
他使自己對壞天氣生氣   /   他讓自己對壞天氣生氣

一樣的道理.


3. 注意sich merken 的 sich 是 Dativ

這種sich你可以把他想像成"給自己"
"給"在這裡不是給予的意思, 而是像中文裡 "你給我記著!"  "我給你把這事全包了!"  "你不要給我忘了!"的給

Ich merke mir das Lied.

我給我自己背這首歌

4. sich leisten 的sich 也是Dativ, 你學的意義是負擔的起

但是leisten原本有提供的意義

Ich kann mir das Auto leisten.
我能給我自己提供這車 = 我負擔的起這車


>>Er kann sich gut mit Menschen kommunizieren.
>>這句裡面一定要有 sich 嗎? 為什麼?
答: 對不起沒聽過這一句

>>Er kann sich gut mit Menschen reden.
>>這句裡面一定要有 sich 嗎? 為什麼?
答: 也沒聽過

評分

參與人數 5現金 +17 短評 +2 收起 理由
manhua + 1 感謝分享
Maus + 6
yhting + 5 哇 好強
gary + 1 死背容易忘,生活以及口語上活用比較好 ...
peipei0912 + 5 + 1 謝謝你的解釋喔 :)

查看全部評分

發表於 2013-1-14 19:02:48 | 顯示全部樓層
>>Er kann sich gut mit Menschen kommunizieren.>>Er kann sich gut mit Menschen reden.
>>這句裡面一定要有 sich 嗎? 為什麼?
答: 對不起沒聽過這一句===========================================
我也沒聽過這兩句~
應該可以這樣說:
Er kann sich gut mit Leuten verständigen/unterhalten.

mit Menschen這個講法有一點怪怪的~
那也就可以mit Affen? mit Giraffen???(德國人提供的很難笑的笑點)
用mit Leuten 比較好





>>這句裡面一定要有 sich 嗎? 為什麼?
答: 也沒聽過

評分

參與人數 1現金 +2 收起 理由
soxi + 2 這個好笑!

查看全部評分

發表於 2013-1-15 06:40:25 | 顯示全部樓層
原文由 peipei0912 於 23-11-2012 19:51 發表
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        除了一些固定要搭配Reflexivpronomenn的動詞 (如 sich merken、sich leisten、sich ärgern ......)之外,到底要怎麼判斷什麼時候
.


表達感受情狀之類的動詞,往往會用到反身代詞。

這其實不是真的反身(動作作用在自己身上),
而是變化自古老的 middle voice (關身語氣) 。
例如 sich fühlen 簡單就是「感受」的意思,而不是「使自己感受」。
sich interessieren 簡單就是「有興趣」的意思,不用理解為「使自己有興趣」。
表達感受心情之類的,往往都用到關身語氣,
現代德語早就沒有關身語氣了,而是體現為反身動詞。

在英文裡面,部分看起來好像是被動的動詞,其實也起著關身語氣的作用,
例如 i am convinced  簡單就是「確信」的意思,而不用理解為「我被人使得我確信」。
i am interested 簡單就是「有興趣」的意思,不用理解為「使自己有興趣」。
也就是說,只是形式上是被動而已,實際上並不是真的被動,而是表達情態。

[ 本文最後由 kwunlam 於 2013-1-15 06:42 編輯 ]

評分

參與人數 1現金 +5 收起 理由
yhting + 5 感謝分享

查看全部評分

發表於 2013-1-16 10:16:07 | 顯示全部樓層
感謝分享! 回去查查關身語氣!

>>表達感受情狀之類的動詞,往往會用到反身代詞。
>>表達感受心情之類的,往往都用到關身語氣,

sich fühlen的確是這樣...

>>sich interessieren 簡單就是「有興趣」的意思,不用理解為「使自己有興趣」。

沒錯sich interessieren (當主詞受詞皆是同一人時)直接翻譯就是有興趣的意思

不過考慮這一句
Kann ich dich für das Buch interessieren?

可能翻成 "你對這本書有興趣嗎?" 意思不太完整

而是"我能讓你對這本書產生興趣嗎"或是"我能使你對這本書有興趣嗎"?


>>在英文裡面,部分看起來好像是被動的動詞,其實也起著關身語氣的作用,
>>例如 i am convinced  簡單就是「確信」的意思,而不用理解為「我被人使得我確信」。
>>i am interested 簡單就是「有興趣」的意思,不用理解為「使自己有興趣」。
>>也就是說,只是形式上是被動而已,實際上並不是真的被動,而是表達情態。

這些例子其實是動詞的Partizip II 變成形容詞了
所以是跟sein或是be一起用
已經不是動詞了,也當然不是反身動詞,不用理解為使怎樣怎樣.

[ 本文最後由 wendi283 於 2013-1-16 10:18 編輯 ]

德國台灣同學會論壇

GMT+1, 2024-4-16 20:05

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表