|
壹、課程目的:
愛上德國法
貳、申請方式:
按照此一敘述,波茲坦大學的LL碩士學程,請直接填寫下面的申請表格,寄到法學院,地址為:
Universität Potsdam
Juristische Fakultät
August-Bebel-Straße 89
14482 Potsdam
負責的行政人員為
Frau Dr. Schwerdtfeger,E-Mail為schwerdt@rz.uni-potsdam.de <schwerdt@rz.uni-potsdam.de>。因為並沒有查詢到可否夏季學期入學,所以應該請在當年的七月十五之前,將所需的文件寄到上述地址,收件人,應該是這位行政人員。如有疑問,可以洽詢她。所需的文件與前述大多數的學校相同。
Schicken Sie bitte Ihre Bewerbungsunterlagen (außer bei Aufbaustudiengängen und Promotionsstudien, wo Sie sich weiter direkt an der Universität Potsdam bewerben) nur noch an die folgende Adresse:
Einzureichende Unterlagen
Dem beigefügten Antrag auf Zulassung zum Studium Formular im PDF-Format sind beglaubigte Kopien folgender Unterlagen sowie deren beglaubigte deutsche (bzw. englische oder französische ) Übersetzung hinzuzufügen:
* Abschlüsse einer Hochschulausbildung, die erzielte Gesamtnote sowie eine Übersicht der Leistungen in den einzelnen Semestern (das auch, wenn nur einzelne Studienjahre absolviert wurden);
* Zeugnis des Sekundarschulabschlusses mit Notenübersicht;
* Nachweis der bestandenen Hochschulaufnahmeprüfung im Heimatland (in der Fachrichtung, in der in Deutschland studiert werden möchte – soweit erforderlich) sowie
* ein Zertifikat über die erfolgreich absolvierte Deutschausbildung (siehe Deutschkenntnisse). (Das Zertifikat Deutsch (ZD) des Goethe-Institutes oder eines anderen Prüfungsanbieters reicht nicht aus.)
* Nur Bewerber aus China, der Mongolei und Vietnam: Original des Zertifikates der Akademischen Prüfstelle.
Bewerber für ein höheres Fachsemester füllen bitte zusätzlich den Antrag auf Anerkennung erbrachter Studienleistungen und auf Einstufung in ein höheres Fachsemester aus.
Möchten Sie an der Universität Potsdam nur einzelne Lehrveranstaltungen belegen, besteht die Möglichkeit der Gasthörerschaft. Beachten Sie bitte die dazugehörigen Informationen ( Gasthörerschein Formular im PDF-Format).
zum Anfang der Seite
參、申請資格
與前述多數大學相同,就是台灣的大學法律系畢業。值得注意的是,按照新修改的規定,如符合下述條件,也可以申請這個LLM學程。
1. der erfolgreiche Abschluss eines dem deutschen
Rechtsstudium gleichwertigen juristischen
oder diesem äquivalenten anderen Studiums
an einer Hochschule außerhalb der Bundesrepublik
Deutschland,
肆、修課:
一、一般性規定:總共二十個學分,每一個課程,必須得到指導教授的同意,並且分為必修課程與選修課程。參與民法、公法或刑法的導論課程,以及參加Seminar,寫報告,然後做課堂報告,是必須的事情。
§ 5
Studienzeit, Studieninhalt und
Studienumfang
(1) Die Studienzeit bis zum Beginn des Prüfungsverfahrens beträgt zwei Semester. Das
Prüfungsverfahren soll innerhalb eines Semesters abgeschlossen werden.
(2) Der Studienumfang beträgt insgesamt mindestens 20 Semesterwochenstunden. Die einzelnen
Lehrveranstaltungen wählt der Student im Einvernehmen mit dem Betreuer aus den Pflicht- und
Wahlpflichtfächern. Die Teilnahme an einer Einführungsveranstaltung für die Fächer Zivilrecht,
Strafrecht oder Öffentliches Recht sowie an einem Seminar ist zwingend erforderlich.
二、取得證明:每一個參與的課程,必須以書面或者口頭的方式通過測驗,如何為之,取決於授課老師。
伍、結業考試:
一、申請碩士考試:完成二十學分後,得檢附註冊證明以及取得的學分證明、有關是否已經在德國通過或沒有通過同樣的LLM學程以及自傳。
(2) Dem Antrag auf Zulassung sind beizufügen:
1. die Nachweise über das Vorliegen der in Absatz 1 genannten
Zulassungsvoraussetzungen;
2. eine Erklärung darüber, ob der Kandidat bereits eine Prüfung in einem
vergleichbaren Magisterstudiengang im Fach Rechtswissenschaft in der
Bundesrepublik Deutschland nicht oder endgültig nicht bestanden hat;
3. Lebenslauf.
二、碩士論文:這部份跟其他學校大同小異,有三個月的時間,得備具理由再延長三個月。
三、碩士口試:考試科目是之前上過的課程或者在其他德國大學取得證明的課程。按照下述規定,考官似乎只有一位,而且原則上是自己的指導教授。(如有錯誤,請更正)
§ 14
Mündliche Prüfung
(1) Gegenstand der mündlichen Prüfung sind die Fachgebiete, die den gemäß § 5 Abs. 2 belegten
oder gem. § 9 Abs. 1 Nr. 2 anerkannten Lehrveranstaltungen entsprechen. Prüfer ist in der Regel
der Betreuer. Die Prüfung ist eine Einzelprüfung; ihre Dauer beträgt in der Regel eine Stunde.
Sie erfolgt in Gegenwart eines Beisitzers.
(2) Die mündliche Prüfungsleistung wird gemäß § 13 Abs. 2 bewertet. Vor der Festsetzung der
Bewertung hört der Prüfer den Beisitzer, die wesentlichen Gegenstände und Ergebnisse der
Prüfung sind aktenkundig zu machen. Der Prüfer verkündet am Ende der Prüfung das Ergebnis.
(3) Die mündliche Prüfung ist bestanden, wenn die Prüfungsleistung mit mindestens "rite"
bewertet worden ist. Ist die mündliche Prüfung nicht bestanden, ist die Magisterprüfung nicht
bestanden.
(4) Studenten des Magisterstudienganges sollen als Zuhörer zugelassen werden, wenn der
Bewerber nicht widerspricht. Die Zulassung erstreckt sich nicht auf die Beratung und
Bekanntgabe der Prüfungsergebnisse.
陸、總成績:總成績來自於碩士論文的平均成績與口試成績,兩者似乎是平均的方式來處理。(如有錯誤,請更正)
§ 16
Gesamtergebnis
(1) Die Magisterprüfung ist bestanden, wenn die Magisterarbeit und die mündliche Prüfung
jeweils mit mindestens "rite" bewertet worden sind.
(2) Aus der Durchschnittsnote für die Magisterarbeit und der Note für die mündliche Prüfung
wird die Gesamtnote nach dem arithmetischen Mittel gebildet. Die Gesamtnote einer
bestandenen Prüfung lautet
bei einem Durchschnitt bis 1,5 = summa cum laude,
bei einem Durchschnitt über 1,5 bis 2,5 = magna cum laude,
bei einem Durchschnitt über 2,5 bis 3,5 = cum laude,
bei einem Durchschnitt über 3,5 bis 4,0 = rite.
(3) Ist die Prüfung nicht bestanden oder gilt sie als nicht bestanden, erteilt der Dekan dem
Bewerber hierüber einen schriftlichen Bescheid. Der Bescheid gibt auch darüber Auskunft, ob
und in welchem Umfang die Prüfung wiederholt werden kann. Der Bescheid enthält eine
Rechtsbehelfsbelehrung.
柒、評價:
同樣的問題,這個學校在前東德境內,所以應該迄今為止,沒有聽過有人從這個學校取得LLM碩士學位。
其次,在修課方面,基本模式跟慕尼黑大學的方式相似,以導論課程與參加Seminar課程為必要之事。按照我自己的理解,必修的導論課程,應該是三選一,並非全部都要參與。其他則是跟歌廷根等其他學校一樣,由自己選擇,取得證明。
口試的方式,真的是很特別,如果我沒有理解錯誤,在自己的指導教授下考試,不但熟悉,其實也會瞭解他想考的事情。
最後,關於碩士論文考試的事情,因為他所有的證明都需要呈現出來,所以大概會到第三個學期才會舉行碩士畢業考。 |
|