|
發表於 2007-1-8 20:10:53
|
顯示全部樓層
原帖由 primay 於 2007-1-8 18:27 發表
同學
Franken跟Frankfurt好像有點不太一樣說...
嘿嘿!!!
也不會沒有關係啦! 因為Main但流過啊!
另外把Frankfurt拆開=Frank+furt
furt跟英文的 -ford一樣, 就像Oxford.意思是淺水處, 可以跨過去的地方(Untiefe).
而在Franken離鬱卒堡附近還有Ochsenfurt, Schweinfurt, Haßfurt.
Haß不是"恨", 而是古德文兔子的意思. 也就是說兔子可以涉水而過的地方叫Haßfurt;
而豬能通過的叫Schweinfurt, 牛能通過則叫Ochsenfurt, 而一個叫Frank的人可以通過的地方教叫Frankfurt.
若比照中文翻譯英國牛津的方式話, 那這些地方應叫豬津, 兔津???
唬爛完畢, 謝謝捧場!!!
真是越扯越遠, 跑到別人的地盤來講Franken!!!
[ 本帖最後由 primay 於 2007-1-8 20:39 編輯 ] |
評分
-
查看全部評分
|