|
不好意思
在下最近在查德國藝術學校的簡章
因為德文程度並不是很好
所以有些句子不確定是否能正確理解
不知道有沒有前輩願意幫我看一下?
在下把原文和我自己所理解的意思一起po上來
請好心人幫我確認
謝謝
1. mindestens 20 und höchstens 25 originale Arbeitsproben:
(eine bestimmte Technik oder eine bestimmte Thematik ist nicht vorgegeben
需交20~25件的作品原件,單一的技巧或是單一的領域不能被接受 (是否需要有多樣形式的作品?以就是說如果申請繪畫類,是不是也需要有立體會其他類別的作品一起呈交?)
2.Größere sowie bildhauerische Arbeiten und plastische Objekte dürfen nicht im Original eingereicht
werden, sondern können durch Fotografien dokumentiert werden, die zu den originalen
Arbeitsproben hinzukommen, diese aber nicht ersetzen können.
立體作品不能交上已組裝好的作品,而是需以照片代替,而該照片一定是要跟原作有關,不能用其他作品代替
3. Gebühr zur Feststellung der künstlerischen Eignung in Höhe von 30,00€ (in bar den
Unterlagen beizufügen)
這30歐元是交什麼的?或是不管交什麼的,或只要交就對了?
4. der Nachweis der Hochschulzugangsberechtigung (Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife / Abitur) in amtlich beglaubigter Fotokopie
Bei Bewerbern, die ihre Hochschulzugangsberechtigung erst noch erwerben, genügt eine Bescheinigung der Schule über die Ablegung der Abiturprüfung
官方公證的畢業證書和成績證明影本(這是給Abitur的,我大學已畢業,應該有達到此項標準?)
5. Alle fremdsprachlichen Zeugnisse und Bescheinigungen sind
einmal als Fotokopie des fremdsprachlichen Originals sowie
einmal in amtlich beglaubigter deutscher Übersetzung vorzulegen.
Sollten diese Zeugnisse nicht in deutscher Übersetzung vorgelegt werden, kann die Einstufung nur als Bewerbung nach Feststellung der hervorragenden künstlerischen Begabung (Bewerber ohne allgemeine Hochschulreife) erfolgen.
外國人附上的文件需有外國語的原件和公證過的德文本,若沒有德文翻譯本,則該申請者則被分類為「沒有大學畢業的申請者」範圍內
感謝再感謝~~~
[ 本文最後由 start004 於 2008-12-1 11:26 編輯 ] |
評分
-
查看全部評分
|