|
發表於 2010-8-16 11:35:47
|
顯示全部樓層
我也不知法令是不是有改,因為這也是當時我先生去問了standesamt,辦事員要我們這麼做的.....
弔詭的是在我把德國在台協會網頁上要求的文件都弄好申請後,一個月後Standesamt辦事員另外email給了我先生兩頁申請書補交,重新再來....
還要我把翻譯好公證驗證好的文件全部影印快遞寄一份給他們(所以我同樣事情共做兩次,一次給德國在台協會,另一次我自己寄給standesamt)
至於在台灣的文件翻譯,聽說在台協會有專業翻譯社名單......
我的是當年我先生看英文版翻德文的.....但是我認識有位去年結婚的,被要求要知名翻譯社翻的.....
只能說....還是問Standesamt吧.....每個地方規矩不同.....辦事的人態度也不同......
我也很羨慕不用請翻譯的.....因為我的翻譯也是中國人,還說她在stuttgart大學教中文....但是我覺得她翻得很混.....還有證照耶....@@
結婚準備是件長期抗戰的事.....德國人結婚是文件花時間.....我們是花錢花時間.....加油!
[ 本文最後由 yalan47 於 2010-8-16 11:43 編輯 ] |
本帖子中包含更多資源
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊
x
評分
-
查看全部評分
|