原文由 immanuel 於 2008-5-16 18:13 發表
對文化(Kultur)與文明(Zivilisation)這兩個概念的區別的思考
在德語智識圈有著悠�
開其先河者不是別人
正是另外一位一馬
德國啟蒙運動哲學家一馬康德(Immanuel Kant)是也
簡單地說對康 ...
我對於文明與文化的問題開始發生疑問
主要是2004年,經建會邀請IBA 1990~1999年的操盤手Prof. Dr. Dr. h.c. Karl Ganser到台灣,針對當時的一個政策『文化創意園區』進行交流
IBA是德國十年為期的一個建築展,以十年的時間,在一個區域內,透過實驗計畫去解決一些問題
90~99是在魯爾區,面對後工業化殘破污染的工業區與產業轉型的問題
當時經建會帶他走台灣一圈,因為文化創意園區的預定基地都是原來的菸酒公賣局的工廠
從台北的華山藝文特區(原來的菸酒工廠),台中酒廠、嘉義酒廠、台南酒廠以及花蓮酒廠
當他回到德國之後,寫了幾封信給接待的官員與學者總結他的看法
其中幾段令我印像深刻
『...也許有人在此次旅行中發現到,我對於此塊土地的都市發展,地貌被使用的方式,不表同意。在漫長的汽車旅行以及都市參訪過程中,上述的事務讓我感覺沈重與不快。我受苦受難那「醜陋」。
針對此,我不斷問自己,為什麼我所接觸這麼多友善,有文化意識的人群,而為何又在過去的年代中,大家讓這種發展如此形成。對此,我沒有找到答案。
Mir hat man wohl angemerkt, dass ich mit der Art, wie die Städte sich entwickeln und die Landschaft in Anspruch genommen wird, nicht einverstanden bin. Das hat mich auf den langen Autofahrten und den Stadtbesichtigungen sehr belastet. Ich leide nämlich unter „Hässlichkeit“.
Dabei habe ich mir immer wieder die Frage gestellt, weshalb die vielen freundlichen und kulturbewussten Menschen, die wir getroffen haben, sich eine solche Entwicklung über so viele Jahre haben gefallen lassen. Darauf habe ich keine Antwort gefunden.』
『剛才我們才又將您贈送作紀念的台灣畫冊翻了一遍。裡頭呈顯著一個美麗的國家。
但是,我卻思索著,為什麼一個國家有著如此美妙的自然,有著如此偉大的文化傳統,在短短的時間之內,卻讓這兩項上帝的禮物,如此不小心的,如此不注意的被對待。都市與鄉村建築的發展實在不好,特別在交通道路上,毫無顧慮的讓其穿越都市與鄉村。還有那建築的形式實在讓人難以解讀到國家傳統,地方的文化以及地方的自我認同。有著一些所謂符合國際的建築模式,而這些所謂的國際模式,其實就是沒有任何的形式。
從畫冊中所看到的,包括文建會主委在旅程結束前所贈送給我的,與真實的台灣,彼此呈顯出一個巨大的矛盾與落差。實在很可惜。
我在旅程中非常訝異於,我覺得如此友善,移情同感,又有文化意識的人類,為什麼會放任其如此發展。
Gerade haben wir noch einmal den Bildband über Taiwan durchgeblättert, den Sie uns als Erinnerung mit nach Hause gegeben haben. Da ist ein schönes Land abgebildet.
Aber mich beschäftigt, weshalb ein Land mit so wunderbarer Natur und einer so großen kulturellen Tradition in jüngster Zeit mit diesen beiden „Gottes-Gaben“ so unvorsichtig und unachtsam umgegangen ist. Die bauliche Entwicklung in den Städten und auf dem Lande ist nicht gut, insbesondere die Verkehrswege wurden und werden ziemlich rücksichtslos durch Stadt und Land geführt. Aber auch die Bauweise lässt wenig von einer nationalen Tradition erkennen, von regionaler Kultur und von regionaler Identität. Sie entspricht dem „internationalen Stil“, wobei dieser keinen Stil hat.
So gibt es einen riesigen Widerspruch, was in den Bildbänden zu sehen ist, die uns auch die Ministerin für Kultur am Ende der Reise noch überreicht hat, und dem, was Realität in Taiwan ist. Sehr schade.
Ich habe mich während der ganzen Reise darüber gewundert, weshalb die Menschen, die ich allesamt als außerordentlich freundlich, einfühlsam und kulturbewusst empfunden habe, eine solche Entwicklung sich gefallen lassen.』
『有文化意識的人群的無能為力』
如同德國
一方面驕傲自己的文化成就,一方面卻野蠻化地讓希特勒崛起
從這樣實際的現象上
該怎麼理解文明與文化才說得清楚?
[ 本文最後由 kati 於 2008-5-17 09:02 編輯 ] |