德國台灣同學會

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 4158|回復: 10

請問有關學歷證件德譯??

[複製鏈接]
發表於 2009-4-16 17:53:12 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
想請問大家有關學歷證件德譯一定要透過翻譯社翻譯嗎?
不能自行翻譯然後拿去公證嗎?

翻譯社的價錢是貴到翻天,才幾個字,自行若能翻
 樓主| 發表於 2009-4-16 18:01:10 | 顯示全部樓層
續 (不好意思,不小心沒打完,就送出了)bosm117

~若能 自行翻譯,再去公證可以嗎??



請各位解答了~ 謝謝bosm99
發表於 2009-4-16 19:35:39 | 顯示全部樓層
台灣的學歷都有英文版阿
不能用嗎?
發表於 2009-4-16 20:03:01 | 顯示全部樓層
原文由 kati 於 2009-4-16 19:35 發表
台灣的學歷都有英文版阿
不能用嗎?


是阿,我也有相同的疑問,
你的學歷證件一開始跟學校申請英文版的就好了

評分

參與人數 1短評 +1 收起 理由
dummienju + 1 因為有些學校只要德文公證版,英文不接受! ...

查看全部評分

 樓主| 發表於 2009-4-17 03:22:47 | 顯示全部樓層
英文版的我已經有了,
可是有些學校就特別指定要”德譯版的”bosm96
所以才會需要這樣..

請告訴我吧....
發表於 2009-4-17 07:22:35 | 顯示全部樓層
原文由 Angelila 於 2009-4-17 10:22 發表
英文版的我已經有了,
可是有些學校就特別指定要”德譯版的”bosm96
所以才會需要這樣..

請告訴我吧....



應該可以自己翻吧!!
學校又不知道你在哪翻的...
只是...要翻的正確...
這個難...
(或是///阿@@...有人已經翻好的,借來看一下,換一下姓名甚麼的...)

bosm34
發表於 2009-4-17 11:51:41 | 顯示全部樓層
不確定我的方法行不行的通
不過分享一下

我申請的學校也有要求要德文版的證件
我也覺得很貴
我經過高人指點 自己翻一翻後拿到我們城市的Stadtbüro公證
公証人員很疑惑為什麼我的翻譯本沒有戳章(應該是指翻譯處的戳章吧)
我沒有直接承認說是我自己翻的(因為我怕這樣就會被打回票)
說就沒有戳章啊...
還好他人很好
最後還是幫我公証好了

我是還沒寄到學校去啦 不知道會不會被退件

不過應該有公証就沒問題了吧.....bosm19

評分

參與人數 1短評 +1 收起 理由
Angelila + 1 感謝分享

查看全部評分

發表於 2009-4-17 15:06:15 | 顯示全部樓層
原文由 Angelila 於 2009-4-17 03:22 發表
英文版的我已經有了,
可是有些學校就特別指定要”德譯版的”bosm96
所以才會需要這樣..

請告訴我吧....


好像台灣駐德國辦事處有提供收費翻譯和公證的服務,但你在台灣,不知道德國駐台北辦事處有沒有這樣的服務,我想很可能也有喔,可以打電話去辦事處問問,說不定德國外交部就直幫你做翻譯+認證了。
不過收費會不會比較便宜這我也不知道。
 樓主| 發表於 2009-4-17 16:08:59 | 顯示全部樓層
之前去送簽證的時候,有問那邊的小姐說哪邊翻譯社比較好,
她說她不太清楚耶...但是她並沒有繼續說這裡有在作翻譯喔...
公證是一定有的囉..

希望有成功案例可以加持~...

...就直接翻譯送公證看看好了~~bosm87

(不過,有公證被退件的嗎bosm33 )
發表於 2009-9-14 14:58:33 | 顯示全部樓層
台北地方法院>"如何辦理翻譯文件認證"中提到:
由翻譯者(請求人)本人親自到場辦理並攜帶身分證及印章,請求人須具有翻譯能力
(依據:公證法第一百零一條第一項、第四項及公證法施行細則第五條之一規定)
詳見   http://tpd.judicial.gov.tw/?struID=3&navID=18&contentID=119

這樣看來  自行翻譯> 自行送件  應該是沒問題才對
沒辦法自行解決的人   就只好讓金錢多多流通  促進經濟繁榮囉
發表於 2009-12-6 23:09:04 | 顯示全部樓層
請問一下,畢業證書與成績單上的附註小字也要翻譯嗎?

例:
我們的畢業證書最底下有小字
Nach der >Verordnung über die Verleihing des Diplomgrades durch die Hochschule für die Angwandte Wissenschaften Hamburg (ehemals Fachhochschule Hamburg) aufgrund einer bestandenen staatlichen Abschlussprüfung< von 24. September 1991 (Hamburgisches Gesetz- und Verordnungblatt 1991, Seite 328).

這幾行字是否也需要翻譯,還是略過呢??

評分

參與人數 1短評 +1 收起 理由
wang.hurh + 1 我會也照著翻譯, 同時也用小字, 讓兩者有整 ...

查看全部評分

德國台灣同學會論壇

GMT+1, 2024-4-28 10:23

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表