德國台灣同學會

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 5714|回復: 9

請問翻譯(認證)事宜

[複製鏈接]
發表於 2009-9-8 10:47:11 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
之前爬文看到有前輩說  現在已有些學校只收德文版的成績單和畢業證書
所以決定把文件翻成德文版  省的到時被退件

鋼才問翻譯社時  對方暫不收我件   因為他說
現在的規定是 需要先正本認證過後再翻譯
請問真是如此嗎??
假如是這樣 一份文件豈不就要經過正本認證>>翻譯>>公證>>影本認證多道手續
被剝N層皮   
不過看在台協會網站寫的 "感覺"是像戶籍謄本這類公務機關發出的才需要耶
越看越不懂


雖然明天就要去問在台協會了   但還是迫不及待想知道
謝謝
發表於 2009-9-8 11:22:36 | 顯示全部樓層
其實不需要那麼複雜耶...
目前大部分大學都是透過Uni-Assist收申請文件,
而Uni-Assist收英文版,德文版目前已經不是必要。

英文版證書你可以向你畢業學校處理學籍單位申請,
請別忘了注意看是否有蓋鋼印,這就已經是原版文件了。
最重要的是,你從你畢業的學校申請到蓋有學校鋼印的英文畢業證書及成績單,
不需要自己影印,直接拿到德國在台協會就行。

台灣Blog關於這主題分享:http://blog.yam.com/drnny13/article/17522720

Uni-Assist
In welcher Form uni-assist die Dokumente benötigt:
  • Kopien der Originalzeugnisse und Kopien der Zeugnisübersetzungen
    In der Regel verlangen die Hochschulen Kopien der Originalzeugnisse (in der Originalsprache) und zusätzlich Kopien der Übersetzungen dieser Zeugnisse. Schicken Sie niemals die Originale von Ihren Zeugnissen und Dokumenten, sondern immer nur beglaubigte Kopien.
    Sämtliche Kopien - auch die Kopien der Übersetzungen - müssen beglaubigt sein!
  • Beglaubigung:
    Die Hochschulen sagen Ihnen, welche Art der Beglaubigung sie akzeptieren. Oft genügt eine amtliche Beglaubigung. Amtlich bedeutet, dass eine öffentliche Behörde oder die Einrichtung, die das Zeugnis ausgestellt hat, die Übereinstimmung der Kopie mit dem Original mit einem runden Stempel (Dienstsiegel) bestätigt. Einige Hochschulen verlangen jedoch eine öffentliche Beglaubigung. Dann muss die Beglaubigung von der Deutschen Botschaft oder einem Deutschen Konsulat oder von einem Notar in Deutschland stammen. Mehr zum Thema Beglaubigung und Apostille...
  • Übersetzungen:
    Die meisten Hochschulen akzeptieren Zeugniskopien oder Übersetzungen in englischer, wenige Hochschulen auch in französischer oder spanischer Sprache. Eine Übersetzung ins Deutsche ist dann nicht mehr notwendig. Für die meisten Hochschulen müssen aber alle Übersetzungen von staatlich vereidigten Übersetzern stammen.

評分

參與人數 1短評 +1 收起 理由
lucywang0610 + 1 謝謝~&連結的網誌很實用

查看全部評分

發表於 2009-9-8 15:49:08 | 顯示全部樓層
原作應該是念音樂(因為看他寫cello),
報音樂院的話的確有某幾間特定的學校規定一定要德文版的文件,
起碼到今年夏季入學考為止是這樣。

鋼才問翻譯社時  對方暫不收我件   因為他說
現在的規定是 需要先正本認證過後再翻譯
請問真是如此嗎??

這個應該不難,文件上蓋各校章應該就可以了,
不曉得你是找哪間翻譯社?
要公證的話在台灣不是只有一家中德文經協會壟斷嗎?
假如是這樣 一份文件豈不就要經過正本認證>>翻譯>>公證>>影本認證多道手續
被剝N層皮

是要被剝皮......不過這是準備出國唸書,撥最薄的一層了!該付的還是得花.........................

評分

參與人數 1短評 +1 收起 理由
lucywang0610 + 1 是阿 該付的還是得花

查看全部評分

 樓主| 發表於 2009-9-9 06:11:43 | 顯示全部樓層
謝謝前輩解惑 ^^
但本人頭腦不太靈光   有些東西看了腦筋還是轉不太過來
以下是"自認為"的看法  有誤的話請指正  謝謝
1. 關於正本認證
    學校發出文件時  都已經蓋章(鋼印)了   不就已證明此文件是由學校發出
    為何還需要正本認證  證明文件確實由該機關所核發?   似乎很多餘   

2.Burberry所說  "要公證的話在台灣不是只有一家中德文經協會壟斷嗎"    這句也不太懂
    是只有經過中德文經協會公證過的翻譯文件  
    在德國才具法律效益  不容易被刁難的意思嗎?  還是...
    (假如是  不知道翻譯社的代辦公證  都拿到哪裏辦)


3.打電話問在台協會公證組  要翻譯的文件是否先經過正本認證...
   小姐:看學校有沒有要求
   我: 嗯 我知道了...(還沒講完  "了"字還卡在嘴邊   原本後面還要接著說謝謝)
   小姐: 掰掰   
   就掛電話  挺令人傻眼   
   除了火速掛電話j外  態度也不是很好
   下次若要去公證組  皮要先繃緊一點   
發表於 2009-9-9 07:00:24 | 顯示全部樓層
建議你先上你想申請的學校確定兩件事:
1. 是否透過Uni-Assist申請還是學校獨招?
2. 是否百分百需要"德文版"畢業證書和成績單?
發表於 2009-9-9 07:05:48 | 顯示全部樓層
原文由 lucywang0610 於 2009-9-9 06:11 發表
謝謝前輩解惑 ^^
但本人頭腦不太靈光   有些東西看了腦筋還是轉不太過來
以下是"自認為"的看法  有誤的話請指正  謝謝
1. 關於正本認證
    學校發出文件時  都已經蓋章(鋼印)了   不就已證明此文件是由學校發出
   ...


"鋼才問翻譯社時  對方暫不收我件   因為他說
現在的規定是 需要先正本認證過後再翻譯
"
你提的"正本認證",是翻譯社要求的吧!
至於實際上需不需要,先看你申請學校是否要求。
至少,Uni-Assist不收Original文件,而是"影印本"認證。
若是學校獨招,就看他如何要求囉!

"所以決定把文件翻成德文版  省的到時被退件"
而德文版翻譯是你自己決定嗎?!
建議你到你確定想申請的學校,確定申請程序、投件單位和申請文件規定,
再決定是否要翻譯成德文版,是否會比較有幫助呢?

評分

參與人數 1短評 +1 收起 理由
lucywang0610 + 1 嗯 了解 謝謝

查看全部評分

發表於 2009-9-9 10:01:41 | 顯示全部樓層
最近剛剛辦完這一系列流程. 分享一下:

1. 其實真的要問學校比較準. 有些學校可收英文證書. 也不一定要公證.  一定要問學校承辦人
2. 如果你真的要公證的話: 大概會用到這些:
- 翻譯認證: 由翻譯社翻譯, 送公證人 公證 此份譯本 與 中文大義相同 (此時公證人必須查驗正本是否無誤)
- 正本認證: 由公證人確認此份文件由 xx 機關所發
- 影本認證: 由公證人確認此份影本與正本相符
- 外交部認證: 由外交部出示證明, 上述過程無誤, 此份文件可攜至外國使用
- 德國在台協會認證: 由德國在台協會出示證明, 上述過程無誤, 此份文件可攜至德國使用
3. 所以. 一份中文文件要變成德國可以使用的文件必須:
   學校畢業證書 -> 翻譯認證 (正本認證) -> 外交部 (德國在台協會認證) --->

4. 可以去翻譯社問問看 應該都有翻譯+代送公證服務.
5. 學校鋼印嚴格講起來不算數的.

請參考

[ 本文最後由 xbrain 於 2009-9-9 10:05 編輯 ]

評分

參與人數 2現金 +2 短評 +1 收起 理由
lucywang0610 + 1 感謝分享
drnny + 2 感謝分享

查看全部評分

發表於 2009-10-30 11:29:45 | 顯示全部樓層
原文由 drnny 於 2009-9-8 11:22 發表
英文版證書你可以向你畢業學校處理學籍單位申請,
請別忘了注意看是否有蓋鋼印,這就已經是原版文件了。
最重要的是,你從你畢業的學校申請到蓋有學校鋼印的英文畢業證書及成績單,
不需要自己影印,直接拿到德國在台協會就行。


現在最新規定要自己先影印要影本公證的份數,再連同正本拿去公證。
不然,由德國在台協會代印的話,一份要25元。

[ 本文最後由 UnaLin 於 2009-11-3 05:41 編輯 ]
發表於 2009-10-30 16:09:44 | 顯示全部樓層

To: lucywang0610

To: lucywang0610  您好
我才上上星期才去中德經濟協會翻譯和公證過大學畢業證書還有在校成績單
我也是學音樂的...我也才來德國一個月而已....目前我聽到的很像都只能在中德那邊公證會比較有公信力
妳就拿要翻譯公證的畢業證書或是成績單正本給她...她影印後會還給你...她只收中文版喔..別拿英文版的給她
那邊的秘書小姐做事態度有點草率.....給我畢業總成績數字打錯...還蓋章寄給我家人.所以後來又寄回ㄑ給她叫她從弄一份新的給我....> <
幸好我家人發現...要不寄來德國...就麻煩了哩!!
建議妳最好都去弄個德文版公證...絕對會用到的...
至於金額嘛...就只能砸錢啦....我才翻譯和公證兩樣文件...就要價3500!!
實在很誇張...但也只好忍痛了
以上是我的經驗...提供你做參考囉!!
                                                         ANDY
發表於 2009-11-4 18:21:43 | 顯示全部樓層
可不可以給民間公正人公證後再翻譯阿?


原文由 lmkuang 於 2009-10-30 16:09 發表 To: lucywang0610  您好我才上上星期才去中德經濟協會翻譯和公證過大學畢業證書還有在校成績單我也是學音樂的...我也才來德國一個月而已....目前我聽到的很像都只能在中德那邊公證會比較有公信力妳就拿要翻譯公證 ...

德國台灣同學會論壇

GMT+1, 2024-4-27 15:01

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表